|
BOZE BUURMAN (18-10-2002)
Met veel plezier herinner ik me de populaire
en vooral legendarische televisieserie "Ja
Zuster, Nee Zuster" waarin Dick Swidde
de prachtige rol speelde van de Boze Buurman
Boordevol. Dat was aan het eind van de jaren
60 van de vorige eeuw. Wij hebben in de
21ste eeuw onze eigen Boze (Boven)Buurman
in Buenos Aires. Hij is niet alleen onze
buurman, maar bovendien onze huisbaas en
hij heeft zwaar de pest in.
Vorig jaar december, toen een Argentijnse
Peso nog even veel waard was als een Amerikaanse
Dollar, sloten we een huurovereenkomst voor
twee jaar. De huren van alle appartementen
die ik bekeek waren in Dollars, dat was
toen nog heel gewoon in Buenos Aires. In
januari werd de Peso gedevalueerd en een
van de vervolgmaatregelen was dat veel dollarcontracten,
waaronder ons huurcontract, per decreet
werden "gepesificeerd." In plaats
van Dollars mochten wij voortaan hetzelfde
bedrag in Pesos gaan betalen. Er werden
allerlei andere maatregelen aangekondigd,
zoals de indexering van de gepesificeerde
huren met de kosten van levensonderhoud
en de bevriezing van alle huren gedurende
zes maanden met daarna een "gedwongen"
heronderhandeling van het huurcontract.
Achteraf bleken dit niet meer dan proefballonnetjes
die net zo snel als ze werden opgelaten
weer leegliepen en waar daarna nooit meer
wat werd vernomen.
De weinige keren dat we elkaar tegenkwamen,
zeiden wij viendelijk goedendag en informeerden
keurig op z'n Buenos Aires' "como le
va?" oftewel "hoe gaat het ermee?"
Daarop was het antwoord steevast "muy
bien", waarop wij weer konden zeggen
dat dat ons zeer verheugde "me alegro!"
De "carta documento" een zeer
formele aangetekende brief, die we een maand
geleden plotseling van de advocaat van onze
huisbaas ontvingen, verraste dan ook. Namens
onze buurman, schreef hij dat wat hem betreft
alle wetten, waaraan wij ons zo keurig hielden,
ongrondwettelijk zijn en of wij de huur
maar zo snel mogelijk weer in Dollars wilden
gaan betalen. Hij verwachtte binnen vijf
dagen een positgief antwoord en zo niet,
dan zou er een rechtzaak worden aangespannen
om betaling af te dwingen. De juridische
afdeling van mijn werkgever reageerde verbaasd,
want nog niet een van de huisbazen van mijn
15 of zo andere buitenlandse collega's was
zo ver gegaan."Misschien is het beter
dat jullie gaan verhuizen" suggereerde
de bedrijfsadvocaat. "Nee, daar hebben
wij absoluut geen trek in, wij wonen naar
ons zin en willen dat graag zo houden."
Er zat niet anders op dan een carta documento
terug te sturen met een formeel juridisch
antwoord dat zoveel zei als "bekijk
het maar, je hebt geen poot om op te staan!"
Nog geen week later werd mij verteld dat
ik me moest melden voor een "mediación
- bemiddeling" met de huisbaas. Omdat
er in Argentinië flinke achterstanden
bestonden bij de Rechtbanken, is de "bemiddeling"
uitgevonden met de bedoeling de Rechtbanken
te ontlasten en geschillen zo mogelijk in
der minne te schikken. Daat zat ik niet
echt op te wachten, maar de wet eist dat
ik tenminste op de eerste zitting persoonlijk
aanwezig dien te zijn. Hoewel de huur van
ons appartement door mijn werkgever wordt
betaald, staat het contract om fiscale redenen
op mijn naam, met alle gevolgen van dien
naar nu blijkt. Ik sputter tegen en zeg
dat ik de wet niet ken en onvoldoende Spaans
spreek om behoorlijk aan het gesprek te
kunnen deelnemen, maar heb buiten de waard
gerekend. Mijn werkgever heeft al een Argentijnse
advocate die Nederlandse ouders heeft en
Nederlands spreekt in de arm genomen. Ik
moet alleen maar aanwezig te zijn en hoef
mijn mond niet open te doen "we willen
alleen te weten komen wat de huisbaas wil."
Ze heet Magda, is erg aardig en spreekt
aarzelend, maar goed Nederlands. Ik vind
het ook wel weer eens leuk om Nederlands
te spreken, het is al weer maanden geleden
dat ik voor het laatst mijn moedertaal sprak.
We gaan naar het kantoor van de bemiddelaar,
een advocate, waar we de Boze Buurman en
zijn advocaat ontmoeten. "Mucho gusto,
que tal? - aangenaam, alles goed?"
Als er hypocriet moet worden gedaan, doe
ik gewoon mee.
De Boze Buurman verontschuldigt zich. "Sorry,
maar ik was zo verontwaardigd over het antwoord
dat ik kreeg, dat ik niet anders kon dan
deze zaak doorzetten." Op de vraag
van de bemiddelaar bevestigt hij dat wij
aardige en nette huurders zijn en goede
buren, die hij liever niet zou kwijt raken.
Hij weet wel dat het de juristen van mijn
werkgever zijn die schrijven, maar toch.
Ik wordt nu getuige van een toneelstukje
tussen twee Argentijnse heren, mijn buurman
en zijn advocaat, en twee Argentijnse dames,
de bemiddelaar en mijn advocate. De advocates
en de advocaat spreken elkaar aan met "doctora"
en "doctor", terwijl mijn Boze
Buurman, een ingenieur, opeens "ingeneiro"
is in plaats van Señor Niella. Ik
mag gewoon mezelf blijven en ben niet meer
dan een belangstellende toeschouwer. Ik
zit erbij, kijk ernaar en amuseer me.
Het gaat, hoewel dat wordt ontkend, over
meer geld. We komen er niet uit. De bemiddelaar
stelt voor om er nog eens over na te denken
en dan over een maand of zo verder te praten.
't Hoort allemaal bij het spel, ik vind
het best. Magda en ik gaan na afloop een
kop koffie drinken en praten na. Als we
afscheid nemen zegt ze "'t Klinkt niet
erg professioneel, maar ik vond het hartstikke
gezellig!" Daar was ik het van harte
mee eens. Eigenlijk is het best leuk om
een Boze Buurman te hebben, alleen zou hij
zijn rol met dezelfde overtuiging moeten
spelen als Dick Swidde destijds in "Ja
Zuster, Nee Zuster" want dat zou het
allemaal nog veel leuker maken.
|